Description
La formation a pour objectif de doter les étudiants de connaissances théoriques et des savoir-faire techniques dans le domaine Langue Arabe et de leur proposer une ouverture vers au moins une autre discipline afin de les préparer dans des conditions optimales à différents champs professionnels (Cf. insertion professionnelle).
La licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) vise à offrir aux étudiants une formation solide en langue et civilisation.
Le parcours LLCER Arabe permet une spécialisation progressive.
Objectifs
Offrir aux étudiants une formation solide en langue et civilisation arabes, est l’objectif visé par cette licence. Celle-ci est conçue de manière à permettre aux étudiants d’acquérir progressivement des compétences linguistiques, orales et écrites, renforcées par une connaissance de la culture arabo-musulmane dans sa triple dimension, médiévale, moderne et contemporaine. D’emblée, l’étudiant se familiarise simultanément avec l’arabe littéral et dialectal. La pratique de la langue écrite et orale du littéral s’appuie essentiellement sur les données de la presse écrite et audiovisuelle, et explore les textes de la littérature classique et contemporaine.
Le projet pédagogique de la formation est scrupuleusement défini pour atteindre un très bon niveau de langue et une large connaissance en histoire et civilisation arabo-musulmanes. Une parfaite maîtrise du français, une réelle capacité de travail personnel, une sérieuse motivation et une conduite irréprochable sont les ingrédients nécessaires pour réussir dans cette voie.
Des séjours dans les pays arabes sont particulièrement recommandés. Ils constituent un aspect majeur dans ce processus d’apprentissage.
Contenu de la formation
La formation se déroule sur 3 années. Chaque année est découpée en 2 semestres (de septembre à décembre et de janvier à avril), composés de plusieurs unités d’enseignements (UE) chacune porteuse de crédits ECTS (European Credits Transfer System). La licence confère à son titulaire 180 crédits ECTS.
La formation est structurée en blocs de compétences :
Ce bloc pluridisciplinaire comprend un minimum de 2 disciplines fondamentales dont au moins une est propre (UE majeure) au domaine visé par la formation;
- bloc "Complément de formation" ou pré-spécialisation.
Il comprend le plus souvent des enseignements méthodologiques, de culture générale ou de pré-spécialisation;
- bloc Compétences transversales.
1 UE Compétences transversales (comprenant du Projet Professionnel de l'Étudiant (PPE), des compétences numériques, de la documentation) du Semestre 1 au Semestre 6
Le principe retenu pour cette licence est celui de la spécialisation progressive :
La licence d’Arabe LLCER vous offre une spécialisation progressive et, dès la deuxième année, une diversification d’enseignements en arabe littéral et dialectal, en traduction, en linguistique, en littérature, en histoire et civilisation, mais aussi en théâtre et cinéma arabes.
Passerelles d'orientation :
L'organisation de la formation permet jusqu’à la fin du semestre 4 et sur avis d’une commission pédagogique, la réorientation vers les disciplines suivantes LEA Anglais-Arabe ou Sciences du langage.
En L3, l’étudiant se spécialise en LLCER Arabe et approfondit la pratique de la langue écrite et orale, la linguistique, la littérature, l’histoire et la civilisation.
Schéma des études supérieures en France :
https://etu.u-bordeaux-montaigne.fr/fr/etudes-et-scolarite/formations.html
Contrôle des connaissances
MCC_2020-2021_licence_LLCER_Arabe_Mode confiné
MCC_2020-2021_licence_LLCER_Arabe
Comprendre les modalités de contrôle des connaissances : cliquez ici
Condition d'accès
Titulaire ou futur titulaire du baccalauréat, du DAEU « A », de l’ESEU « A » ou d’un titre équivalent (diplôme obtenu dans un pays membre de l’Union Européenne) pour une inscription en 1ère année.
Les étudiants titulaires de diplômes étrangers doivent suivre une procédure spécifique.
Utilisation des données personnelles dans le cadre d’une candidature pour cette formation : pour en savoir plus.
Examen des voeux
Le vœu de chaque candidat est étudié par la commission d’examen au regard de la cohérence entre, d’une part, son projet de formation, ses acquis, ses compétences, sa motivation et, d’autre part, les attendus de la formation.
L'examen des vœux se fondera sur les éléments suivants :
- pour un lycéen : le contenu de la fiche avenir, le projet de formation motivé, les notes des épreuves anticipées du baccalauréat, les bulletins de notes de première et de terminale avec une attention particulière portée sur la ou les disciplines visées.
- pour un candidat en réorientation ou un néo entrant sur titre étranger : le contenu du projet de formation motivé, les notes et résultats du baccalauréat, du DAEU ou du titre étranger. Une attention particulière est portée sur la ou les disciplines visées.
Admission
Licence 1 :
Je candidate pour une 1ère inscription à l'Université Bordeaux Montaigne ou une réorientation (changement de discipline) du 20 janvier au 11 mars 2021 inclus

Licence 2, Licence 3
Je candidate pour une 1ère inscription à l'Université Bordeaux Montaigne ou une réorientation (changement de discipline) : du 10 mai 2021 au 21 juin 2021.
Je suis titulaire d'une 1ère ou 2ème année de licence obtenue dans une autre université française ou d'un titre pouvant permettre une inscription en 2ème année ou 3ème année de licence.
Je redouble en licence 1, licence 2 ou licence 3 ou je m'inscris en année supérieure dans la même mention et le même parcours au sein du même diplôme, je me réinscris.
Validation des acquis (VAE-VAP)
La validation des acquis vous permet sous certaines conditions de faire reconnaître vos capacités soit pour accéder à une formation préparant à un diplôme (validation des acquis professionnels,VAP), soit pour obtenir tout ou partie des unités d’enseignement d’un diplôme (validation des acquis de l’expérience,VAE).
en savoir +
Tarifs et droits d'inscriptions
Modalités de paiement : en savoir +
Référentiel ROME
Savoir-faire et compétences
Compétences disciplinaires
• Se servir aisément des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire...), dans différents contextes et ce : dans la langue maternelle et dans la ou les langues visées.
• Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques.
• Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées.
• Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude d’une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes.
• Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d’autres aires culturelles dans une perspective comparatiste.
• Formuler à l’écrit et à l’oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement.
Compétences préprofessionnelles
• Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives.
• Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs.
• Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale.
• Travailler en équipe autant qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet.
• Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder.
• Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte.
• Se mettre en recul d’une situation, s’auto-évaluer et se remettre en question pour apprendre
Compétences transversales et linguistiques
• Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe.
• Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet.
• Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation.
• Développer une argumentation avec esprit critique.
• Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française.
• Se servir aisément de la compréhension et de l’expression écrites et orales dans au moins une langue vivante étrangère.
Parcours professionnels
Nombreux sont les secteurs qui sollicitent des compétences de très bon niveau en langue, en linguistique (écrit, lu et parlé) et une connaissance approfondie des sociétés et de la culture :
• la fonction publique (Ministère de l’Éducation nationale, Ministère des Affaires étrangères, Ministère de la Défense, des Affaires culturelles, des Affaires sociales, de la Justice, de l’Intérieur, de la Santé etc.)
• les organismes nationaux et internationaux (Institut du Monde Arabe, UNESCO etc.)
• les organisations non gouvernementales.
• traducteur/ correcteur/ interprète
• tourisme international : guide, agence de tourisme culturel etc.
• diplomatie et relations internationales : attachés d’ambassade, attachés culturels etc.
• métiers du livre : édition, documentation, bibliothèque, médiathèque, librairie etc.
• culture : médiation culturelle internationale, programmation culturelle et animation interculturelle, guide-conférence, valorisation du patrimoine, musée, expositions etc.
• information : presse, grand reporter, rédacteur en chef, secrétaire de rédaction, journaliste d’entreprise, directeur d’information, ingénieur culturel etc.
Poursuite d'études
Cette licence LLCER Arabe ouvre vers de nombreux masters et écoles :
- Master recherche Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales spécialité Les Andalus : domaines historiques arabophones et ibériques
- Master Traduction et interprétation
- Master Études Culturelles
- Master Médiation Interculturelle
- Master SGAT (Sécurité Globale Analyste Trilingue) de l’Université de Bordeaux
- Institut d’Etudes Politiques
- Ecoles de journalisme (Master journalisme IJBA)
Passerelles et ré-orientation
L'organisation de la formation permet jusqu’à la fin du semestre 4 et sur avis d’une commission pédagogique, la réorientation vers les disciplines suivantes LEA Anglais-Arabe ou Sciences du langage.