Démocratie et traduction au Japon - Université Bordeaux Montaigne

Atelier de lecture

Démocratie et traduction au Japon : autour du "Rousseau de l'Orient", Nakae Chômin (1847-1901) et du républicanisme français

Intervenant : Eddy Dufourmont

Horaires : 13h30-15h30      Lieu : MLR033

  • mardi 22 janvier 2019

Inventer la démocratie 1 : introduire Rousseau et le contrat social

  • mardi 29 janvier 2019

Inventer la démocratie 2 : introduire le républicanisme français

  • mardi 5 février 2019 -Attention ! reportée au 12 mars

Inventer le pacifisme 1 : la critique de la politique étrangère

  • mardi 12 février 2019 - Attention ! reportée au 19 mars

Inventer le pacifisme 2 : la justification philosophique du pacifisme

  • mardi 19 février 2019 - Attention ! reportée au 27 mars, 10h-12h

Inventer le matérialisme et l’athéisme 

Le but de l’atelier de lecture est d’introduire à l’histoire intellectuelle asiatique contemporaine, autant dans son contenu propre que dans les méthodes actuelles de recherche qui lui sont appliquées. Le Japon a été un précurseur à tous les niveaux, forgeant un langage qui s’est diffusé à l’ensemble des autres pays d’Asie de l’Est. L’époque centrale de cette étape dans la circulation internationale des idées a été la première moitié de l’ère Meiji (1868-1890), notamment avec la figure du journaliste-publiciste, qui a été pour certains à la fois traducteur et militant politique. Nakae Chômin (1847-1901) offrent une occasion privilégiée d’inroduire le grand public aux enjeux intellectuels du Japon de cette époque parce qu’il a eu des liens priviligiées avec la France (séjour entre 1872 et 1874, traduction de nombreux républicains français) et également parce qu’il est un des rares penseurs japonais traduits en français.

Les lectures s’articuleront autour de trois traductions d’œuvres de Nakae Chômin :

1) Ecrit sur Rousseau et les droits du peuple (traduction avec Jacques Joly du Min.yaku yakkai et des textes kanbun de Chômin, avec notes), Les Belles Lettres, collection chinoise, 2018.
2) Nakae Chômin, Dialogues politiques entre trois ivrognes, traduit, présenté et annoté par Christine Lévy et Eddy Dufourmont, Paris, CNRS éditions, 2008.
3) Nakae Chômin, Un an et demi, Un an et demi suite, traduit, présenté et annoté par Eddy Dufourmont, Romain Jourdan et Christine Lévy, Paris, Les Belles lettres, 2011.

Chaque séance consistera en une lecture commentée de passages relatifs aux thèmes évoqués ci-dessus, afin notamment de replacer les œuvres dans leur contexte intellectuel et politique. L’examen sera un commentaire d’un ou plusieurs passages de l’un ou des trois ouvrages. C’est pourquoi il est absolument nécessaire que les étudiants lisent les trois ouvrages avant le début des séances. Une bibliographie sera donnée en début d’atelier.

footer-script