Langue chinoise écrite 1 - Université Bordeaux Montaigne

Langue chinoise écrite 1

Crédits ECTS : 12

Code ELP : MLR1U1

Composante : UFR Langues et Civilisations

Période de l'année : Automne

Formes d'enseignement : Non accessible à distance

Mobilité d'études : oui

Description

Organisation des cours et programme

Thème
Exercices de thème/résumé sur des articles d’actualités, afin de maîtriser le vocabulaire, les expressions ainsi que la syntaxe du chinois écrit moderne.

Version
- La Chine d’aujourd’hui à travers la presse écrite.
- Résumés en français et en chinois + versions.
- Lecture et traduction de textes littéraires.

Traduction littéraire
Ce cours se veut une initiation à la traduction littéraire. Il vise à sensibiliser les étudiants aux particularités de l’exercice, et à leur faire comprendre en quoi la traduction littéraire se distingue de la traduction de textes dits pragmatiques.

Bibliographie

Dictionnaires (thème et version)
Dictionnaire d’actualité chinois-français, Waiwen chubanshe, Pékin, 2000.
Instituts Ricci, Dictionnaire Ricci de caractères chinois, 2 vol + index, Instituts Ricci
(Paris-Taipei) & Desclée de Brouwer (Paris), 1999.
Larousse compact, dictionnaire de la langue française avec explications bilingues (français-chinois), Waiyujiaoxue yu yanjiu chubanshe (Foreign Language Teaching and Research Press), Pékin, 2001.
Lexiques de termes économiques chinois-français, Zhongyang bianze chubanshe
(Central Compilation & Translation Press), Pékin, 2004
Tongyici cilin, Shangwu yinshuguan & Shanghai cishu chubanshe, Shanghai, 1984.
Xiandai hanyu cidian, Shangwu yinshuguan, Pékin, 2005.

Traduction littéraire
Les Enjeux de la traduction littéraire, textes réunis et présentés par Jacqueline MICHEL, avec la collaboration de Marléna BRAESTER et Isabelle DOTAN, Publisud, coll. « Espaces méditerranéens », Paris, 2004, 321 p.

Matières dispensées

< Liste des matières

footer-script